5S-3T2AF
B1.2 (intermédiaire-avancé)
Été 2024
Le Maroc, l'un des derniers pays monarchiques et le seul à avoir accès à la fois à la mer Méditerranée et à l'océan Atlantique. Entre les souks de la Médina et la ville bleue de Chefchaouen, découvrons ensemble ce pays aux multiples facettes.
Date limite d'inscription : vendredi 23 août
5 séances : les mardi 27 août, 3, 10, 17 et 24 septembre
今学期は、モロッコについて語り合います。モロッコは、立憲君主制国家に移行した最後の国のひとつであり、地中海と大西洋の両方に面している唯一の国です。旧市街(メディナ)のスークから青色の建物群の街シャウエンまで、多面的な顔を持つこの国を一緒に発見しましょう。
登録締切 : 8月23日(金)
実施日 : 8月27日(火)、9月3日(火)、9月10日(火)、9月17日(火)、9月24日(火)
B1.2 (intermédiaire-avancé)
Été 2024
À la découverte de l’Afrique francophone
Le Maroc, l'un des derniers pays monarchiques et le seul à avoir accès à la fois à la mer Méditerranée et à l'océan Atlantique. Entre les souks de la Médina et la ville bleue de Chefchaouen, découvrons ensemble ce pays aux multiples facettes.
Date limite d'inscription : vendredi 23 août
5 séances : les mardi 27 août, 3, 10, 17 et 24 septembre
アフリカのフランス語圏を語る
今学期は、モロッコについて語り合います。モロッコは、立憲君主制国家に移行した最後の国のひとつであり、地中海と大西洋の両方に面している唯一の国です。旧市街(メディナ)のスークから青色の建物群の街シャウエンまで、多面的な顔を持つこの国を一緒に発見しましょう。
登録締切 : 8月23日(金)
実施日 : 8月27日(火)、9月3日(火)、9月10日(火)、9月17日(火)、9月24日(火)
7T1ART-AF-2508
Tous niveaux
Été 2024
Participe à une aventure artistique amusante et développe ta créativité dans cet atelier inspiré par les œuvres de l’artiste Yves Klein !
Ne rate pas cette chance de découvrir l'art de manière ludique et inscris-toi vite pour réserver ta place !
L’atelier sera animé en français et en japonais par Audrey Fondecave, spécialiste de l’éducation artistique.
Âge : de 5 à 10 ans.
Nombre maximum de participants par séance : 17
La date limite d'inscription : jeudi 22 août
Date : le dimanche 25 août, de 14h00 à 15h30
※ La présence d’un adulte n’est pas requise.
※ Attention : veuillez noter que nous ne sommes pas en mesure d’accepter les annulations ou d’effectuer de remboursements.
Audrey Fondecave :
Née en France, diplômée de l’INSEAMM (École des Beaux-Arts de Marseille), vit et travaille à Tokyo depuis 2001. Parallèlement à son travail artistique, Audrey Fondecave travaille comme éducatrice artistique pour enfants, spécialisée dans l’art contemporain. Depuis 2018, elle est directrice de L’Académie Bonpoint, un programme d’art pour enfants de la marque française Bonpoint. Elle est également rédactrice pour la revue d’architecture et de société “TOO MUCH magazine of Romantic Geography”.
イヴ・クラインの作品をモチーフにしたアクティビティをとおして、想像力や表現力を育み、アート作品に親しみましょう。
フランス語と日本語のどちらでも参加が可能です。講師は芸術教育に長年携わるオードリー・フォンドゥカヴが担当します。
対象年齢は5~10歳まで。保護者の同伴は不要です。定員17名。
登録締切 : 8月22日(木)
実施日 : 8月25日(日) 14:00~15:30
ご注意 : 申込者のご都合によるキャンセルおよび返金はお受けしておりません。予めご了承ください。
オードリー・フォンドゥカヴ / フランス生まれ。マルセイユ国立高等美術学校(INSEAMM)卒業。2001年より東京を拠点に活動。自身のアート活動と並行し、子ども向けに、現代アートを専門とする芸術教育も行う。2018年よりフランスの子供服ブランド、ボンポワンによる子どものためのアートプログラム、アカデミー・ボンポワンのディレクターを務める。建築と社会をテーマとした雑誌「TOO MUCH magazine of Romantic Geography」の編集者としても活動している。
Tous niveaux
Été 2024
Art : Atelier pour enfants « Jouons avec Yves Klein ! »
Participe à une aventure artistique amusante et développe ta créativité dans cet atelier inspiré par les œuvres de l’artiste Yves Klein !
Ne rate pas cette chance de découvrir l'art de manière ludique et inscris-toi vite pour réserver ta place !
L’atelier sera animé en français et en japonais par Audrey Fondecave, spécialiste de l’éducation artistique.
Âge : de 5 à 10 ans.
Nombre maximum de participants par séance : 17
La date limite d'inscription : jeudi 22 août
Date : le dimanche 25 août, de 14h00 à 15h30
※ La présence d’un adulte n’est pas requise.
※ Attention : veuillez noter que nous ne sommes pas en mesure d’accepter les annulations ou d’effectuer de remboursements.
Audrey Fondecave :
Née en France, diplômée de l’INSEAMM (École des Beaux-Arts de Marseille), vit et travaille à Tokyo depuis 2001. Parallèlement à son travail artistique, Audrey Fondecave travaille comme éducatrice artistique pour enfants, spécialisée dans l’art contemporain. Depuis 2018, elle est directrice de L’Académie Bonpoint, un programme d’art pour enfants de la marque française Bonpoint. Elle est également rédactrice pour la revue d’architecture et de société “TOO MUCH magazine of Romantic Geography”.
子どものためのアートのアトリエ「イヴ・クラインと遊ぼう」
イヴ・クラインの作品をモチーフにしたアクティビティをとおして、想像力や表現力を育み、アート作品に親しみましょう。
フランス語と日本語のどちらでも参加が可能です。講師は芸術教育に長年携わるオードリー・フォンドゥカヴが担当します。
対象年齢は5~10歳まで。保護者の同伴は不要です。定員17名。
登録締切 : 8月22日(木)
実施日 : 8月25日(日) 14:00~15:30
ご注意 : 申込者のご都合によるキャンセルおよび返金はお受けしておりません。予めご了承ください。
オードリー・フォンドゥカヴ / フランス生まれ。マルセイユ国立高等美術学校(INSEAMM)卒業。2001年より東京を拠点に活動。自身のアート活動と並行し、子ども向けに、現代アートを専門とする芸術教育も行う。2018年よりフランスの子供服ブランド、ボンポワンによる子どものためのアートプログラム、アカデミー・ボンポワンのディレクターを務める。建築と社会をテーマとした雑誌「TOO MUCH magazine of Romantic Geography」の編集者としても活動している。
7T1ME
B1.2 (intermédiaire-avancé)
Été 2024
La France, ce n’est pas que Paris… mais la France, ce n’est pas qu’en Europe non plus ! Des Caraïbes à l’océan Pacifique, en passant par les Amériques, l’océan Indien ou encore les terres australes et antarctiques, ce cours vous fera voyager dans tous ces territoires dit « d’Outre-Mer », qui appartiennent à la France aujourd’hui encore, mais ont chacun leur propre identité, leur propre société et leur propre culture. Alors, embarquez pour ce périple à travers l’histoire et la géographie, à la découverte d’un patrimoine exceptionnel !
Date limite d'inscription : mercredi 3 juillet
5 séances : dimanches 7 juillet, 14 juillet, 28 juillet, 8 septembre et 15 septembre
パリだけがフランスではありません・・・ですが、フランスはヨーロッパの一国にとどまるわけでもありません!南北アメリカ大陸、インド洋、フランス領南方・南極地域を経て、カリブ海から太平洋へ。この講座では、現在もまだフランスの一部でありながら、それぞれが独自のアイデンティティ、社会、そして文化を持っている、いわゆる「海外県」を巡る旅にご案内します。歴史と地理を通し、類まれな遺産を発見する周遊旅行へ出発しましょう!
登録締切 : 7月3日(水)
実施日:7月7日(日)、7月14日(日)、7月28日(日)、9月8日(日)、9月15日(日)の全5回。
B1.2 (intermédiaire-avancé)
Été 2024
La France au-delà des mers
La France, ce n’est pas que Paris… mais la France, ce n’est pas qu’en Europe non plus ! Des Caraïbes à l’océan Pacifique, en passant par les Amériques, l’océan Indien ou encore les terres australes et antarctiques, ce cours vous fera voyager dans tous ces territoires dit « d’Outre-Mer », qui appartiennent à la France aujourd’hui encore, mais ont chacun leur propre identité, leur propre société et leur propre culture. Alors, embarquez pour ce périple à travers l’histoire et la géographie, à la découverte d’un patrimoine exceptionnel !
Date limite d'inscription : mercredi 3 juillet
5 séances : dimanches 7 juillet, 14 juillet, 28 juillet, 8 septembre et 15 septembre
海を越えたフランス
パリだけがフランスではありません・・・ですが、フランスはヨーロッパの一国にとどまるわけでもありません!南北アメリカ大陸、インド洋、フランス領南方・南極地域を経て、カリブ海から太平洋へ。この講座では、現在もまだフランスの一部でありながら、それぞれが独自のアイデンティティ、社会、そして文化を持っている、いわゆる「海外県」を巡る旅にご案内します。歴史と地理を通し、類まれな遺産を発見する周遊旅行へ出発しましょう!
登録締切 : 7月3日(水)
実施日:7月7日(日)、7月14日(日)、7月28日(日)、9月8日(日)、9月15日(日)の全5回。
7T2ANa
Tous niveaux
Été 2024
Thème : Célébration des Jeux Olympiques de Paris et antiquités parisiennes, etc.
Au semestre d'été, l'exposition "MODE ET SPORT, D'UN PODIUM À L'AUTRE", qui s'est tenue au Musée des Arts Décoratifs de Paris de septembre dernier à avril de cette année, sera le sujet de ce cours, qui retrace l'histoire et l'évolution du design des vêtements de sport dans le passé, mais aussi dans le futur. L'exposition est également l'occasion de découvrir le monde des antiquités à travers l'architecture et la décoration de la ville de Paris.
Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : jeudi 11 juillet
5 séances :
jeudi 18 juillet : Sport et antiquités dans l'exposition "MODE ET SPORT, D'UN PODIUM À L'AUTRE" du musée des Arts décoratifs de Paris.
jeudi 25 juillet : Promenade antique sur la rive droite de Paris.
jeudi 1er août : Promenade antique sur la rive gauche de Paris.
jeudi 5 septembre « Gobelins et Aubussons, le monde de la tapisserie française.
jeudi 26 septembre : Évaluation de trésors d'antiquités
今学期のテーマ:祝パリ・オリンピックとパリのアンティーク、など
夏学期は、パリ・オリンピックにちなんで昨年9月から今年4月までパリ装飾美術館で開催された"MODE ET SPORT, D’UN PODIUM À L’AUTRE"の展覧会を題材に、かつてのスポーツウェアの歴史、デザインの変遷などを辿りつつ、またパリという街で見られる建築や装飾を通してアンティークの世界を学びます。どなたでも受講可能です。(当講座は授業録画を行いますので、出席できない場合でも一定期間動画視聴が可能です。)使用言語は日本語ですが、アンティークにまつわるフランス語の単語を学んでいきます。使用言語は日本語です。
登録締切 : 7月11日(木)
実施日 :
7月18日(木) : パリ装飾美術館展覧会「MODE ET SPORT, D’UN PODIUM À L’AUTRE」に見るスポーツとアンティーク
7月25日(木) : パリ右岸のアンティーク散歩
8月 1日(木) : パリ左岸のアンティーク散歩
9月 5日(木) : ゴブラン、とオービュッソン、フランス・タピスリーの世界
9月26日(木): アンティークのお宝鑑定
この講座は、教室での対面授業、オンラインでのご参加、どちらも可能なハイブリッド授業です。
Tous niveaux
Été 2024
Passion des antiquités françaises (Hybride)
Thème : Célébration des Jeux Olympiques de Paris et antiquités parisiennes, etc.
Au semestre d'été, l'exposition "MODE ET SPORT, D'UN PODIUM À L'AUTRE", qui s'est tenue au Musée des Arts Décoratifs de Paris de septembre dernier à avril de cette année, sera le sujet de ce cours, qui retrace l'histoire et l'évolution du design des vêtements de sport dans le passé, mais aussi dans le futur. L'exposition est également l'occasion de découvrir le monde des antiquités à travers l'architecture et la décoration de la ville de Paris.
Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : jeudi 11 juillet
5 séances :
jeudi 18 juillet : Sport et antiquités dans l'exposition "MODE ET SPORT, D'UN PODIUM À L'AUTRE" du musée des Arts décoratifs de Paris.
jeudi 25 juillet : Promenade antique sur la rive droite de Paris.
jeudi 1er août : Promenade antique sur la rive gauche de Paris.
jeudi 5 septembre « Gobelins et Aubussons, le monde de la tapisserie française.
jeudi 26 septembre : Évaluation de trésors d'antiquités
フランス・アンティークの愉悦 (ハイブリッド授業)
今学期のテーマ:祝パリ・オリンピックとパリのアンティーク、など
夏学期は、パリ・オリンピックにちなんで昨年9月から今年4月までパリ装飾美術館で開催された"MODE ET SPORT, D’UN PODIUM À L’AUTRE"の展覧会を題材に、かつてのスポーツウェアの歴史、デザインの変遷などを辿りつつ、またパリという街で見られる建築や装飾を通してアンティークの世界を学びます。どなたでも受講可能です。(当講座は授業録画を行いますので、出席できない場合でも一定期間動画視聴が可能です。)使用言語は日本語ですが、アンティークにまつわるフランス語の単語を学んでいきます。使用言語は日本語です。
登録締切 : 7月11日(木)
実施日 :
7月18日(木) : パリ装飾美術館展覧会「MODE ET SPORT, D’UN PODIUM À L’AUTRE」に見るスポーツとアンティーク
7月25日(木) : パリ右岸のアンティーク散歩
8月 1日(木) : パリ左岸のアンティーク散歩
9月 5日(木) : ゴブラン、とオービュッソン、フランス・タピスリーの世界
9月26日(木): アンティークのお宝鑑定
この講座は、教室での対面授業、オンラインでのご参加、どちらも可能なハイブリッド授業です。
7T2CF-04
Tous niveaux
Été 2024
On va étudier les chansons d'amour anciennes et récentes. On va travailler les expressions liées à l'amour, la prononciation et la grammaire en lien avec l'amour et les sentiments. A travers les chansons, on va étudier la culture de l'amour à la française.
Thème : Chanson d'amour et chanson très connue
Date limite d'inscription : mardi 27 août
5 séances : les vendredis 30 août, 6, 13, 20 et 27 septembre
Ce cours est en format bimodal, vous pouvez y participer soit sur site en présentiel, soit en ligne selon votre convenance et vos contraintes.)
この講座では、様々なジャンルやアーティストのとりわけ有名なシャンソンについて学び、授業を通して、語彙力や発音、イントネーション、そしてフランス文化や社会についての知識の向上も目指します。授業中、短時間ですが、歌いたい方とシャンソンを歌います。全レベル対象ですので、参加者のレベルに合わせて授業を行います。今学期は、Chanson d'amourとよく知られたシャンソンを取り上げます。
登録締切は、8月27日(火)までとなります。
実施日 : 8月30日(金)、9月6日(金)、9月13日(金)、9月20日(金)、9月27日(金)の全5回。
このクラスは、教室での対面授業、オンラインでの参加、どちらも可能なハイブリッド授業です。
Tous niveaux
Été 2024
Cours de chanson française (Hybride)
On va étudier les chansons d'amour anciennes et récentes. On va travailler les expressions liées à l'amour, la prononciation et la grammaire en lien avec l'amour et les sentiments. A travers les chansons, on va étudier la culture de l'amour à la française.
Thème : Chanson d'amour et chanson très connue
Date limite d'inscription : mardi 27 août
5 séances : les vendredis 30 août, 6, 13, 20 et 27 septembre
Ce cours est en format bimodal, vous pouvez y participer soit sur site en présentiel, soit en ligne selon votre convenance et vos contraintes.)
シャンソン・フランセーズ(ハイブリッド授業)
この講座では、様々なジャンルやアーティストのとりわけ有名なシャンソンについて学び、授業を通して、語彙力や発音、イントネーション、そしてフランス文化や社会についての知識の向上も目指します。授業中、短時間ですが、歌いたい方とシャンソンを歌います。全レベル対象ですので、参加者のレベルに合わせて授業を行います。今学期は、Chanson d'amourとよく知られたシャンソンを取り上げます。
登録締切は、8月27日(火)までとなります。
実施日 : 8月30日(金)、9月6日(金)、9月13日(金)、9月20日(金)、9月27日(金)の全5回。
このクラスは、教室での対面授業、オンラインでの参加、どちらも可能なハイブリッド授業です。
7T2FR
Tous niveaux
Été 2024
Les ateliers de fromage sont dédiés aux amateurs ainsi qu’aux professionnels tout en jetant la lumière sous différents angles sur le fromage en apprenant à la compatibilité du vin et du fromage en les dégustant à chaque séance. Renseignez-vous également sur l’art de la table ainsi que l’arrangement sur les plateaux de fromage. On vous prépare deux examens dont la qualification professionnelle de fromage et la certification de fromage. Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : jeudi 11 juillet
5 séances :
dimanche 14 juillet : Fromage début d’ été
dimanche 28 juillet : Fromage de la région montagneuse
dimanche 4 août : Divers fromages frais
dimanche 1er septembre : Compatibilité des fruits et du fromage
dimanche 8 septembre : Faire un plateau de fromage
* Ce cours n'est pas adapté aux personnes ayant des allergies et / ou des interdits alimentaires.
チーズについて様々な角度から光を当て、学んでいくうちにプロフェッショナルに近づいていく講座です。飲み物とのマリアージュに始まり食に関するアレンジやセンスも自然に磨かれていきます。チーズプロフェッショナル資格試験、チーズ検定試験に挑戦される方に最適です。各回チーズとワイン等試食あり。使用言語は日本語です。
ご登録の締切は、7月11日(木) までとなります。
実施日 :
7月14日(日) : 夏のチーズ
7月28日(日) : 山のチーズ
8月 4日(日) : 様々なフレッシュチーズ
9月 1日(日) : フルーツとチーズのマリアージュ
9月 8日(日) : チーズプラトーを作りましょう
* この講座は飲食を伴うため、食物アレルギーや制限のあるかには適していませんのでご注意ください。
Tous niveaux
Été 2024
Vous saurez tout sur le fromage !
Les ateliers de fromage sont dédiés aux amateurs ainsi qu’aux professionnels tout en jetant la lumière sous différents angles sur le fromage en apprenant à la compatibilité du vin et du fromage en les dégustant à chaque séance. Renseignez-vous également sur l’art de la table ainsi que l’arrangement sur les plateaux de fromage. On vous prépare deux examens dont la qualification professionnelle de fromage et la certification de fromage. Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : jeudi 11 juillet
5 séances :
dimanche 14 juillet : Fromage début d’ été
dimanche 28 juillet : Fromage de la région montagneuse
dimanche 4 août : Divers fromages frais
dimanche 1er septembre : Compatibilité des fruits et du fromage
dimanche 8 septembre : Faire un plateau de fromage
* Ce cours n'est pas adapté aux personnes ayant des allergies et / ou des interdits alimentaires.
チーズのプロを目指す
チーズについて様々な角度から光を当て、学んでいくうちにプロフェッショナルに近づいていく講座です。飲み物とのマリアージュに始まり食に関するアレンジやセンスも自然に磨かれていきます。チーズプロフェッショナル資格試験、チーズ検定試験に挑戦される方に最適です。各回チーズとワイン等試食あり。使用言語は日本語です。
ご登録の締切は、7月11日(木) までとなります。
実施日 :
7月14日(日) : 夏のチーズ
7月28日(日) : 山のチーズ
8月 4日(日) : 様々なフレッシュチーズ
9月 1日(日) : フルーツとチーズのマリアージュ
9月 8日(日) : チーズプラトーを作りましょう
* この講座は飲食を伴うため、食物アレルギーや制限のあるかには適していませんのでご注意ください。
7T2GP
Tous niveaux
Été 2024
Cette année, deux lieux prestigieux s’associent pour proposer deux expositions sur l’histoire des Grands magasins parisiens. Le premier volet, “La Naissance des Grands Magasins 1852~1925” est présenté au musée des Arts décoratifs et le second volet “La Saga des Grand Magasins” sera proposé par la Cité de l’architecture et du patrimoine.
Apprenons ensemble cette histoire passionnante tout en profitant également de Paris pendant les Jeux olympiques grâce à des photos et vidéos qui seront prises pendant cette grande fête.
Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : vendredi 23 août
5 séances :
mercredi 28 août : Le bonheur des dames au Bon Marché
mercredi 4 septembre : Les Fondateurs de la Samaritaine, le couple Cognacq-Jaÿ. Des amateurs d’art du 18ème siècle
mercredi 11 septembre : Mieux connaître l’art Nouveau et les arts décoratifs grâce à la Samaritaine
mercredi 18 septembre : Des monuments symboliques de l’époque Napoléon III, Le Printemps et Les Galeries Lafayette
mercredi 25 septembre : La naissance du catalogue de vente par correspondance et les comptoirs pour la décoration dans les Grands Magasins
パリ装飾美術館で開催中の「デパートの誕生 1852~1925」展、また、今年の冬から来春にかけてシテ建築遺産博物館で開催予定の「デパート物語」展によって、今、俄然パリのデパートに注目が集まっています。この夏は、オリンピックに沸くパリからZoomをつなぎ、パリの老舗デパートの今と昔についてお話をします。途中、実際、現場にも足を運んで撮影した写真や動画も合わせてお見せする予定です。使用言語は日本語です。
ご登録の締切は、8月23日(金)までとなります。
実施日 :
8月28日(水): 女性の夢を叶えたボン・マルシェ
9月 4日(水): サマリテーヌの創立者・18世紀美術の愛好家、コニャック&ジェイ
9月11日(水): サマリテーヌで識るアール・ヌーヴォー&アール・デコ様式
9月18日(水): オスマン大通りの美の殿堂・プランタンとギャラリー・ラファイエット
9月25日(水): デパートのインテリア部門とカタログ販売の誕生
Tous niveaux
Été 2024
Paris, je t’aime ! (en ligne)
Cette année, deux lieux prestigieux s’associent pour proposer deux expositions sur l’histoire des Grands magasins parisiens. Le premier volet, “La Naissance des Grands Magasins 1852~1925” est présenté au musée des Arts décoratifs et le second volet “La Saga des Grand Magasins” sera proposé par la Cité de l’architecture et du patrimoine.
Apprenons ensemble cette histoire passionnante tout en profitant également de Paris pendant les Jeux olympiques grâce à des photos et vidéos qui seront prises pendant cette grande fête.
Atelier en japonais.
Date limite d'inscription : vendredi 23 août
5 séances :
mercredi 28 août : Le bonheur des dames au Bon Marché
mercredi 4 septembre : Les Fondateurs de la Samaritaine, le couple Cognacq-Jaÿ. Des amateurs d’art du 18ème siècle
mercredi 11 septembre : Mieux connaître l’art Nouveau et les arts décoratifs grâce à la Samaritaine
mercredi 18 septembre : Des monuments symboliques de l’époque Napoléon III, Le Printemps et Les Galeries Lafayette
mercredi 25 septembre : La naissance du catalogue de vente par correspondance et les comptoirs pour la décoration dans les Grands Magasins
愛するパリ!デパートの誕生と消費の歴史(オンライン授業)
パリ装飾美術館で開催中の「デパートの誕生 1852~1925」展、また、今年の冬から来春にかけてシテ建築遺産博物館で開催予定の「デパート物語」展によって、今、俄然パリのデパートに注目が集まっています。この夏は、オリンピックに沸くパリからZoomをつなぎ、パリの老舗デパートの今と昔についてお話をします。途中、実際、現場にも足を運んで撮影した写真や動画も合わせてお見せする予定です。使用言語は日本語です。
ご登録の締切は、8月23日(金)までとなります。
実施日 :
8月28日(水): 女性の夢を叶えたボン・マルシェ
9月 4日(水): サマリテーヌの創立者・18世紀美術の愛好家、コニャック&ジェイ
9月11日(水): サマリテーヌで識るアール・ヌーヴォー&アール・デコ様式
9月18日(水): オスマン大通りの美の殿堂・プランタンとギャラリー・ラファイエット
9月25日(水): デパートのインテリア部門とカタログ販売の誕生
7T2IK
Tous niveaux
Été 2024
Découvrez l'Ikebana, art créatif de composition florale aux racines ancestrales. Groupe limité à 10 inscriptions.
Les frais de fleurs (1,000 yens) se règlent au professeur au premier cours.
Date limite d'inscription : lundi 8 juillet
5 séances :
samedi 13 juillet : Fête du 14 Juillet
samedi 27 juillet : réalisations avec des contenants en verre
samedi 3 août : avec des feuilles
samedi 7 septembre : Chôyo no Sekku
samedi 21 septembre : réalisations en matériaux varié d’automne
季節の花を手に植物と向き合い、芸術的に自分の心を表現します。お花の技術を学び、感性磨きは美術館の展示会などとリンクさせます。
別途、花材費1,000円を各受講時に講師に直接お払いをお願いします。
ご登録の締切は、7月8日(月)までとなります。
実施日 :
7月13日(土) : Fête du 14 Juillet
7月27日(土): réalisations avec des contenants en verre
8月 3日(土): avec des feuilles
9月 7日(土): Chôyo no Sekku
9月21日(土): réalisations en matériaux varié d’automne
Tous niveaux
Été 2024
Ikebana-Art floral japonais
Découvrez l'Ikebana, art créatif de composition florale aux racines ancestrales. Groupe limité à 10 inscriptions.
Les frais de fleurs (1,000 yens) se règlent au professeur au premier cours.
Date limite d'inscription : lundi 8 juillet
5 séances :
samedi 13 juillet : Fête du 14 Juillet
samedi 27 juillet : réalisations avec des contenants en verre
samedi 3 août : avec des feuilles
samedi 7 septembre : Chôyo no Sekku
samedi 21 septembre : réalisations en matériaux varié d’automne
アトリエいけばな
季節の花を手に植物と向き合い、芸術的に自分の心を表現します。お花の技術を学び、感性磨きは美術館の展示会などとリンクさせます。
別途、花材費1,000円を各受講時に講師に直接お払いをお願いします。
ご登録の締切は、7月8日(月)までとなります。
実施日 :
7月13日(土) : Fête du 14 Juillet
7月27日(土): réalisations avec des contenants en verre
8月 3日(土): avec des feuilles
9月 7日(土): Chôyo no Sekku
9月21日(土): réalisations en matériaux varié d’automne